ترجمه مقاله ISI
توضیحی مختصر درباره ترجمه مقاله ISI
به نام خدا در این مقاله به بررسی ترجمه مقاله ISI و به بررسی مقاله ISI چیست می پردازیم در ادامه با ما همراه باشید تا بیشتر با مقاله ISI آشنا شوید و شما می توانید مقاله های ISI خود را به ما بسپارید. ترجمه مقاله ISI کار تخصصی بوده و به راحتی نمی توان این نوع مقاله را به ثبت رساند به دلیل بررسی دقیق توسط سازمان ISI این کار نیازمند تجربه بوده که شما می توانید به راحتی به تیم ما اعتماد کرده و با این کار یک مقاله بدون مشکل ثبت کنید.

ISI معیاری است برای بررسی اعتبار یک مقاله علمی ، همان طور که وزن را با کیلوگرم اندازه گیری می کنند و کیلوگرم یک واحد سنجش برای وزن است ، مقالات علمی نیز واحد های اندازه گیری و اعتبار سنجی برای خود دارند که آی اس آی یکی از معیارهای سنجش مقاله در سطح جهانی است.ISI یک سازمان غیرانتفاعی و غیردولتی است و از سال 1949 تا اکنون به کار خود ادامه داده است. کلمه ISI مخفف Institute for Scientific Information به معنی موسسه اطلاعات علمی بوده.
در وب سایت , ترجمه مقاله به شیوه های مختلفی از جمله فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی انجام می شود. ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی غالباً برای تهیه پایان نامه ، تحقیق در مقاطع ارشد و دکترا و انجام پروژه های تحقیقاتی و دانشگاهی انجام می شود. در حالیکه، ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی معمولا با هدف ارسال مقاله های علمی پژوهشی و ISI به ژورنال ها و کنفرانس های بین المللی یا ارائه در سمینارهای معتبر خارج از کشور انجام می شود.
هدف موسسه ISI
بانک اطلاعات ISI مرکزی برای فهرست نمودن و پوشش دادن جامع مهمترین مجلات علمی منتشره در دنیا به منظور تبادل اطلاعات میان پژوهشگران مختلف می باشد.
پورسه ثبت مقاله ISI
هر مجله علمی قبل از انتخاب شدن و فهرست شدن در ISI یکسری مراحل ارزیابی را پشت سر می گذارد. ازجمله عوامل مورد ارزیابی و رعایت استانداردهای بانک اطلاعاتی ISI ، کمیته علمی منتخب مجله، تنوع بین المللی مقالات چاپ شده در آن، نشر به موقع مجله و جایگاه نشرآن می باشد.
لازم به ذکر است که هیچ یک از این عوامل به تنهایی مورد بررسی و ارزیابی قرار نمی گیرد بلکه با بررسی مجموع عوامل یک امتیاز کلی داده خواهد شد از جمله مواردی که در ارزیابی مجله مورد توجه قرار دارد این است که عنوان مقالات، چکیده و کلمات کلیدی باید به زبان انگلیسی باشد همچنین توصیه می شود که منابع نیز به زبان انگلیسی نوشته شوند. اگر چه اطلاعات علمی مهم به تمامی زبانها به چاپ می رسد اما موارد ذکر شده باید به زبان انگلیسی باشد تا تحت داوری و ارزیابی ISI قرار گیرد زیرا ارزیابی کنندگان مجلات علمی در ISI نمی توانند عناوین و منابع بکاررفته در مقالات را به زبان انگلیسی ترجمه کنند. داوری علمی و تخصصی مقالات چاپ شده در مجله توسط داوران نام آشنای علمی از جمله عمده ترین موارد مورد توجه ارزیابی کنندگان می باشد که گویای اعتبار و غنای علمی مجله است.
هدف از ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی
از آنجایی که زبان مشترک برای فضاهای دانشگاهی و علمی زبان انگلیسی است و مقالات علمی تخصصی به این زبان تولید میگردد، کیفت ترجمه تخصصی ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی میتواند ارزش و اعتبار یک کار پژوهشی را تحت تاثیر خود قرار دهد. واضح است که برای داشتن ترجمهای سلیس و بدون اشکال در ترجمه مقاله، باید مترجم از دانش موضوع تخصصی ارائه شده، اطلاع کافی داشته باشد تا بتواند مفاهیم و اصطلاحات تخصصی را به درستی و با استفاده از واژگان مصطلح آن، به زبان دیگری برگرداند.
ترجمه مقاله ISI برای ژورنال
شاید هر نفر با آشنایی متوسط با زبان انگلیسی و یا گذراندن دورههای آموزشی مترجمی، بتواند در زمینه ترجمه متون عمومی برای وبلاگها و … موفق عمل کند، اما فعالیت در زمینه ترجمه تخصصی مقالات علمی، مسلما نیازمند تلاش و مهارت علمی بسیار بالایی خواهد بود. اصطلاحات علمی در هر زبان، معنایی دقیق دارند که در متون عمومی دیده نمیشود. حتی برای کلمات مشترک نیزمعانی واژهها در زبان علم با کاربردهای روزمره متفاوت است. از این رو، کسی که بخواهد ترجمه کتاب یا مقالات تخصصی را بر عهده بگیرد، لازم است از پیشینه دانشگاهی در آن رشته تخصصی برخوردار باشد. مثلا ترجمه مقاله تخصصی مدیریت، با ترجمه مقاله تخصصی روانشناسی یا زمینههای فنی متفاوت است. ترجمه مقالات تخصصی در رشتههای هنر و علوم اسلامی نیز مستلزم مهارت بسیار زیاد در مترجمی است که میخواهد این کار را بر عهده بگیرد.
این مسئله در مورد مقالاتی که قرار است در مجلات تخصصی علمی بینالمللی از قبیل ژورنالهای ISI چاپ شود، اهمیت دوچندان مییابد.
برای سفارش ترجمه و بررسی تعرفه ترجمه مقاله بروی این لینک کلیک کنید.